1 oct 2008

Simon y Garfunkel


El otro dia una persona conocida (¿acaso una amiga?) me comentaba que le gusta la canción Sound of Silence de S. & G. Enamorado como soy yo, se la traduje al castellano, pero creo que la pana NUNCA VIO LO QUE LE ENVIE. Asi que, como para no perder el esfuerzo, aqui la pongo:

Hello darkness, my old friend,
(Hola obscuridad, mi vieja amiga)
Ive come to talk with you again,
(he venido a hablar contigo de nuevo)
Because a vision softly creeping,
(porque una visión deformándose suavemente)
Left its seeds while I was sleeping,
(dejo su semilla mientras yo dormia)
And the vision that was planted in my brain
(y la visión que fue plantada en mi cerebro)
Still remains
(aun está alli)
Within the sound of silence.
(entre los sonidos del silencio)

In restless dreams I walked alone
(en sueños sin descanso sólo caminé)
Narrow streets of cobblestone,
(angostas calles de ladrillo)
beneath the halo of a street lamp,
(bajo el halo de una lámpara en la calle)
I turned my collar to the cold and damp
(volteé mi collar hacia los frio y mojado)
When my eyes were stabbed by the flash of
(cuando mis ojos fueron puñaleados por el destello de)
A neon light
(una luz de neón)
That split the night
(que dividia la noche)
And touched the sound of silence.
(y tocaba el sonido del silencio)

And in the naked light I saw
(y en la luz desnuda que vi)
Ten thousand people, maybe more.
(diez mil personas, tal vez más)
People talking without speaking,
(gente hablando sin hablar)
People hearing without listening,
(gente oyendo sin escuchar)
People writing songs that voices never share
(gente escribiendo canciones que las voces nunca compartirán)
And no one deared
(y a nadie le importa)
Disturb the sound of silence.
(molestan a los sonidos del silencio)

Fools said i,you do not know
(los tontos dicen tu no sabes)
Silence like a cancer grows.
(el silencio crece como un cáncer)
Hear my words that I might teach you,
(oye las palabras que debo enseñarte)
Take my arms that I might reach you.
(toma mis brazos que debo alcanzarte)
But my words like silent raindrops fell,
(pero mis palabras, caen como gotas de lluvia en silencio)
And echoed
(y hacen ecos)
In the wells of silence
(en los pozos del silencio)

And the people bowed and prayed
(y la gente se arrodilló y rezó)
To the neon God they made.
(al Dios de neón que hicieron)
And the sign flashed out its warning,
(y el letrero destelló esta advertencia)
In the words that it was forming.
(en las palabras que estaba formando)
And the signs said, the words of the prophets
(y los letreros dijeron: las palabras de los profetas)
Are written on the subway walls
(están escritas en las paredes del metro)
And tenement halls.
(y los albergues)
And whisperd in the sounds of silence.
(y suspiraron en los sonidos del silencio)

1 comentario:

Unknown dijo...

Epale brother! Me gusta este espacio... creo que estás dándole la forma más hermosa a, esa tu locura, nuestra locura. Vaya mi saludo y mi abrazo...